×
Well done. You've clicked the tower. This would actually achieve something if you had logged in first. Use the key for that. The name takes you home. This is where all the applicables sit. And you can't apply any changes to my site unless you are logged in.

Our policy is best summarized as "we don't care about _you_, we care about _them_", no emails, so no forgetting your password. You have no rights. It's like you don't even exist. If you publish material, I reserve the right to remove it, or use it myself.

Don't impersonate. Don't name someone involuntarily. You can lose everything if you cross the line, and no, I won't cancel your automatic payments first, so you'll have to do it the hard way. See how serious this sounds? That's how serious you're meant to take these.

×
Register


Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only.
  • Your password can’t be too similar to your other personal information.
  • Your password must contain at least 8 characters.
  • Your password can’t be a commonly used password.
  • Your password can’t be entirely numeric.

Enter the same password as before, for verification.
Login

Grow A Dic
Define A Word
Make Space
Set Task
Mark Post
Apply Votestyle
Create Votes
(From: saved spaces)
Exclude Votes
Apply Dic
Exclude Dic

Click here to flash read.

arXiv:2402.13571v2 Announce Type: replace
Abstract: Coreference resolution involves the task of identifying text spans within a discourse that pertain to the same real-world entity. While this task has been extensively explored in the English language, there has been a notable scarcity of publicly accessible resources and models for coreference resolution in South Asian languages. We introduce a Translated dataset for Multilingual Coreference Resolution (TransMuCoRes) in 31 South Asian languages using off-the-shelf tools for translation and word-alignment. Nearly all of the predicted translations successfully pass a sanity check, and 75% of English references align with their predicted translations. Using multilingual encoders, two off-the-shelf coreference resolution models were trained on a concatenation of TransMuCoRes and a Hindi coreference resolution dataset with manual annotations. The best performing model achieved a score of 64 and 68 for LEA F1 and CoNLL F1, respectively, on our test-split of Hindi golden set. This study is the first to evaluate an end-to-end coreference resolution model on a Hindi golden set. Furthermore, this work underscores the limitations of current coreference evaluation metrics when applied to datasets with split antecedents, advocating for the development of more suitable evaluation metrics.

Click here to read this post out
ID: 800985; Unique Viewers: 0
Unique Voters: 0
Total Votes: 0
Votes:
Latest Change: March 26, 2024, 7:33 a.m. Changes:
Dictionaries:
Words:
Spaces:
Views: 9
CC:
No creative common's license
Comments: